22
апреляКаждому субьекту РФ - свой ЕГЭ?
В Верховном суде изучают учебники на татарском языке: математика, химия, биология, история. Целый комплект пособий привезли с собой истцы. Они доказывают и показывают: все книги со знаниями переведены с русского точно, лицензированы. А значит по ним не только образование получать можно, но и сдавать Единый госэкзамен на татарском языке. Но судья очень удивляется, когда узнает, что девочке, родители которой подали иск, до ЕГЭ еще учиться и учиться.
Судья: «В каком классе она учится у вас?»
Адвокат истца: «Обучение проходит на татарском языке, в шестом».
Судья: «В шестом. Ей еще до итоговой аттестации сколько лет-то?»
Но потом выясняется, что истец еще и председатель Фонда развития гимназии № 2 и действует не только в интересах своего ребенка. Сама она, правда, в Москву не приехала. Ее интересы представляет директор гимназии Камария Хамидуллина. Она много лет преподает математику на татарском и считает, что из-за сдачи итогового экзамена на русском ее ученики оказываются в невыгодном положении.
Камария Хамидуллина, директор гимназии № 2 Казани: «Ученик, усвоивший материал на родном языке, думает на этом языке, занимается переводом текста задачи, допустим, если это математика, потом ее решает. И для того, чтобы отметить правильный ответ, он снова должен перевести с татарского на русский язык».
Адвокат в своей речи ссылается на нарушение Конституции, законов об образовании и о языке, опираясь на то, что там прописана возможность получать знания на родном языке. Но представители ответчика парируют: речь идет о принципиально разных ступенях образования.
Представитель ответчика: «У нас ведется обучение на родном языке на стадии общего образования. Общее образование — это 5–9-й классы. Оспариваемый 362-й приказ Министерства образования науки Российской Федерации касается государственной итоговой аттестации, которая проводится в старших классах — 11–12-м. То есть это у нас не гарантируется ни Конституцией, ни каким федеральным законодательством».
В Рособрнадзоре, органе, который осуществляет контроль за всероссийской сдачей Единого госэкзамена, тоже не видят никакой проблемы в том, чтобы проходить учебную программу на двух языках, допустим, на русском и татарском. Но итоговая аттестация все равно должна проходить на русском, ведь в вузах, особенно в столичных, куда так стремятся многие выпускники школ, преподают только на одном языке.
Вероника Спасская, заместитель директора Департамента государственной политики в образовании Министерства образования и науки: «Здесь вопрос, на самом деле, заключается в соотношении изучения на родном языке и изучения русского языка как государственного языка Российской Федерации. Изучение родного языка или обучение на родном языке не должно идти в ущерб изучению русского языка как государственного языка».
Андрей Фурсенко, министр образования и науки РФ: «Представим себе, что сегодня будет решение, связанное с тем, что они могут сдать какой-то экзамен на родном языке. Но что они будут делать завтра, когда поступят в любой вуз России? Я думаю, что у нас сегодня главная задача — создать условия, при которых бы любой школьник России мог успешно сдать экзамен на русском языке».
К доводам ответчика в суде присоединился и прокурор. Решение последовало довольно быстро.
Валентина Емышева, судья Верховного суда РФ: «Руководствуясь статьями 193-й и 199-й Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, Верховный суд решил заявление оставить без удовлетворения».
Сложив учебники на татарском языке в два огромных пакета, истцы из Казани покинули Верховный суд с твердым намерением сюда вернуться. На обжалование этого решения в Кассационной коллегии у них есть десять дней.